Przekład Nowego Świata

Tutaj możemy podzielić się spostrzeżeniami na temat różnych przekładów Pisma Świętego
Agnieszka
Posty: 2361
Rejestracja: pn gru 26, 2016 5:34 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Agnieszka » pn maja 15, 2017 10:35 am

korba pisze:
Agnieszka pisze:Być może powtórzę się - nie wiem ponieważ nie czytałam wszystkich wpisów - i tu w Dziejach Apostolskich 4 : 28 wydawcy dodali fragment do tego wersetu - "jego własnego Syna".
Tak brzmi ten werset w PNŚ :
Zważajcie+ na samych siebie+ i na całą trzodę,+ pośród której duch święty ustanowił was nadzorcami,+ abyście paśli zbór Boga,+ nabyty przez niego krwią+ jego własnego Syna.

Biblia Tysiaclecia :
Uważajcie na samych siebie i na całe stado, nad którym Duch Święty ustanowił was biskupami , abyście kierowali Kościołem Boga, który On nabył własną krwią.


Mamy tu ciekawy tekst, i PNŚ nie bez powodu ujął to tak jak ujął i wcale w tej sprawie nie są oryginalni.
Inny katolicki przekład oddaje to tak:

Pamiętajcie o sobie i o całej trzodzie, nad którą Duch Święty ustanowił was biskupami, abyście kierowali Kościołem Boga, odkupionym krwią [Jego] własnego [Syna]. (Przekład warszawsko-praski)

Natomiast chrześcijanin/ewangeliczny pochodzenia żydowskiego Dawid Stern (myślę, że powinien być bliski Agnieszce) oddaje:

Strzeżcie siebie i całego stada, w którym Ruach Ha-Kodesz uczynił was przywódcami, abyście paśli Wspólnotę Mesjaniczną Boga, którą nabył On sobie za cenę krwi własnego swego Syna (Komentarz Żydowski do NT).

Może warto sprawdzić, jak bibliści podchodzą to tych różnych wariantów.

Witaj Korba.
Spoko i dzięki za info.
Mam jeszcze prośbę - mógłbyś podać dokładnie rok wydania przekładów a najlepiej jakieś linki.
P.S. Poza tym komentarze żydowskich biblistów..... - wśród których również są podziały??? Komentarz to nie to samo co orginalny tekst.
Z jakich manuskryptow były tłumaczone te wersety ? Ja nawet w hebrajskim przekładzie nie znalazłam dodatku -Jego własnego Syna , poza tym te nawiasy kwadratowe sugerują na tekst dodany a nie zgodny z orginalem.
http://www.piotrandryszczak.pl/czyja_krew.html

korba
Posty: 875
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » pn maja 15, 2017 12:55 pm

Agnieszka pisze:Spoko i dzięki za info.
Mam jeszcze prośbę - mógłbyś podać dokładnie rok wydania przekładów a najlepiej jakieś linki.

Przekład warszawsko-praski to wydanie tzw. przekładu Romaniuka z 1997 (wcześniej wydał przekłady pod swoim nazwiskiem). Podstawa tłumaczenia to:
Stary Testament, Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart 1977; Nowy Testament, Novum Testamentum graece, ed. K. Alanda, M. Black, C. Martini, B. Metzger, A. Wikgren, Stuttgart 1979
Tutaj tekst online:
http://www.obohu.cz/bible/index.php?sty ... ap=20&k=Sk

"Komentarz Żydowski do NT" to nie stricte tylko komentarz. To PRZEKŁAD NT opatrzony komentarzami. Je możesz pominąć jeśli ci nie pasują. Werset zacytowałem z głównego tekstu. Przekład ten został wydany z inicjatywy prymasowskiej serii biblijnej Vocatio, gdzie wydawano min. Interlinię Popowskiego (NT) czy Kuśmirek (ST).

P.S. Poza tym komentarze żydowskich biblistów..... - wśród których również są podziały??? Komentarz to nie to samo co orginalny tekst.

Patrz wyżej. Gdzieś na Chomiku możesz sobie ściągnąć ten przekład (skany):
http://chomikuj.pl/olaokpo1/e-book/kome ... 712884.pdf
Info w necie masz zatrzęsienie o tym przekładzie. Np. tu:
Podstawa tłumaczenia to: "Jewish New Testament A Translation of the New Testament that expresses its Jewishness / Jewish New Testament Commentary A Companion Volume to the Jewish New Testament"

Z jakich manuskryptow były tłumaczone te wersety ?

Podałem wyżej.
poza tym te nawiasy kwadratowe sugerują na tekst dodany a nie zgodny z orginalem.

Napisz do uznanego biblisty Romaniuka, dlaczego wpisał te słowa. Możesz też napisać do wydawnictwa Vocatio.
Niewątpliwie kwestia sprowadza się nie tylko do tekstu oryginalnego ale i do gramatyki tegoż.

Agnieszka
Posty: 2361
Rejestracja: pn gru 26, 2016 5:34 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Agnieszka » pn maja 15, 2017 1:41 pm

Dzięki Korba za te informacje i jako osoba obiektywna , bez żadnej wątpliwości napiszę w ten sposób:
Bardzo często ludzie mają pretensję tylko do wydawców PNŚ ( ja też nie ukrywam , że takowe przejawialam) , a tu okazuje się , że są inni bibliści którzy również nie są wybredni w tłumaczeniach , dodatkach itp. Ja praktycznie nigdy nie korzystałam z tych przekładów a jednak warto porównywać , bo może okazać się , że nie tylko tłumacze PNŚ są , że tak to ujme "odmiencami" tak więc z pokorą przyjmuję do wiadomości , że nie tylko (szkoda tylko , że anonimowi) wydawcy PNŚ różnią się tłumaczeniami.
Mnie też to uczy pewnego dystansu...... , ale już chyba nic mnie w życiu nie zszokuje :)
Swoją wypowiedź zakończę Psalmem 146 : 3 : Nie pokladajcie ufności w książętach , ani w człowieku u którego nie ma wybawienia.

korba
Posty: 875
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw maja 18, 2017 11:16 am

Dorzucę jeszcze wersje żydowskiego przekładu NT:

"Watch out for yourselves, and for all the flock in which the [Ruach HaKodesh] has placed you as leaders, to shepherd God's Messianic community, which he won for himself at the cost of his own Son's blood" (Complet Jewish Bible)

Agnieszka
Posty: 2361
Rejestracja: pn gru 26, 2016 5:34 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Agnieszka » czw maja 18, 2017 1:46 pm

korba pisze:Dorzucę jeszcze wersje żydowskiego przekładu NT:

"Watch out for yourselves, and for all the flock in which the [Ruach HaKodesh] has placed you as leaders, to shepherd God's Messianic community, which he won for himself at the cost of his own Son's blood" (Complet Jewish Bible)

Hi Korba!
Mógłbyś jakiś link wrzucić a nie tak "na sucho" :D ;-) Jaki to żydowski przeklad?
W przekładzie http://www.sarshalom.us/resources/scrip ... bible.html
Acts 20 : 28 : Take heed unto yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit hath made you bishops, to feed the church of the Lord which he purchased with his own blood.

korba
Posty: 875
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw maja 18, 2017 1:57 pm


Agnieszka
Posty: 2361
Rejestracja: pn gru 26, 2016 5:34 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Agnieszka » czw maja 18, 2017 2:02 pm


Dziękuję Ci bardzo :D
A ja zamiast tłumaczenia - dorzucę wersje hebrajska :)

לָכֵן שִׁמְרוּ אֶת־נַפְשׁוֹתֵיכֶם וְאֶת־כָּל־הָעֵדֶר אֲשֶּׁר בּוֹ הֵקִים אֶתְכֶם רוּחַ הַקּׂדֶשׁ לִפְקִידִים לִרְעוֹת אֶת־עֲדַת הָאָדוֹן אֲשֶּׁר קָנָה־לוֹ בְּדָמוֹ שֶׁלּוֹ׃

korba
Posty: 875
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw maja 18, 2017 2:10 pm

Agnieszka pisze:

Dziękuję Ci bardzo :D
A ja zamiast tłumaczenia - dorzucę wersje hebrajska :)

לָכֵן שִׁמְרוּ אֶת־נַפְשׁוֹתֵיכֶם וְאֶת־כָּל־הָעֵדֶר אֲשֶּׁר בּוֹ הֵקִים אֶתְכֶם רוּחַ הַקּׂדֶשׁ לִפְקִידִים לִרְעוֹת אֶת־עֲדַת הָאָדוֹן אֲשֶּׁר קָנָה־לוֹ בְּדָמוֹ שֶׁלּוֹ׃


Agnieszka, jeśli chodzi o tekst NT to jego wersja hebrajska jest... przekładem/tłumaczeniem. Tekstem oryginalnym jest grecki.

Agnieszka
Posty: 2361
Rejestracja: pn gru 26, 2016 5:34 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Agnieszka » czw maja 18, 2017 2:16 pm

Agnieszka, jeśli chodzi o tekst NT to jego wersja hebrajska jest... przekładem. Tekstem oryginalnym jest grecki.

Zatem bazujmy na orginalnym tekście greckim :)
http://biblia.oblubienica.eu/interlinea ... /undefined
Uważajcie więc na samych siebie i na całe stado, w którym was Duch Święty ustanowił biskupami, abyście paśli kościół Boga, który sobie nabył przez swą własną krew.
προσεχετε ουν εαυτοις και παντι τω ποιμνιω εν ω υμας το πνευμα το αγιον εθετο επισκοπους ποιμαινειν την εκκλησιαν του θεου ην περιεποιησατο δια του ιδιου αιματος

korba
Posty: 875
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » pn lut 05, 2018 11:42 am

iskierka, w innym temacie o PNŚ napisałaś to:
PNŚ. To, że on przekłamuje w NT jeśli chodzi o imię Pana Jezusa, bo w Jego miejsce wpisuje się Jehowa

viewtopic.php?f=25&t=1054&start=30

Mogłabyś pokazać jakieś konkretne miejsce, gdzie w PNŚ W MIEJSCE IMIENIA JEZUS WPISANO Jehowa?
I jeszcze:
w Jego miejsce wpisuje się Jehowa ( szczególnie, gdy jest to cytat ze ST)

Nie rozumiem, jak w miejsce imienia Jezusa można wpisać Jehowa, gdy to cytat ze ST, skoro w ST imię Jezus nie występuje...


Wróć do „Biblia i jej przekłady”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość